本文目錄一覽:
- 1、白云亭文言文翻譯
- 2、《入蜀記》文言文翻譯
- 3、文言文翻譯!
- 4、白云亭原文_翻譯及賞析
- 5、陸游的《白云亭》翻譯
- 6、游天平山記的原文及譯文!速度!!!
白云亭文言文翻譯
1、入蜀記(譯文) 陸游 七月十四日的傍晚,天氣晴好。(我)打開船艙中向南的窗戶觀賞山水風(fēng)景。溪水中有極多的魚,時(shí)而沖出水面跳躍上來,夕陽照射著它們,就像銀色的小刀。
2、白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現(xiàn)在。
3、白云亭則天下幽奇絕境群山環(huán)擁層出間見古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周圍群山環(huán)繞,層出不窮。古樹挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。
4、《白云亭》譯文:拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。
5、入蜀記翻譯十四二十一日 拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江。 這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。
《入蜀記》文言文翻譯
祠堂里原來有數(shù)百烏鴉,送走客人,迎來新舟。 《入蜀記》文言文翻譯2 【原文】 二十三日,過巫山凝真觀[1],謁妙用真人祠[2]。真人即世所謂巫山神女也[3]。
入蜀記的翻譯如下:十四日,傍晚,天晴。打開船艙中向南的窗,觀看河山風(fēng)光。姑熟溪中有很多魚,不時(shí)沖開水面躍出來,夕陽照映溪水(魚)如同銀刀一樣。
翻譯:乾道六年八月七日,我要到吳興去,當(dāng)行經(jīng)繡山時(shí)這座山在震澤的東邊水陸兩地相距一共二十七里才能到達(dá)這座山。沿途見不到任何人家全是磚瓦屋或茅屋(用稻草覆蓋屋頂?shù)姆孔樱┩膺呌锰J葦編成籬笆圍墻里邊用蘆葦做屏障。
文言文巜入蜀記》翻譯從二十三日至亦可異也 譯文如下,供參考:二十三日,過巫山的凝真觀,拜謁了妙用真人的祠堂。真人就是大家所說的巫山神女。
文言文翻譯!
1、翻譯:韓愈告誡他說:“求學(xué),可貴的在于有恒心能堅(jiān)持到底。求學(xué)時(shí)如果沒有一顆恒心,有時(shí)向老師學(xué)習(xí),有時(shí)卻不向老師求教,容易只在小的方面學(xué)到,而大的方面卻丟棄了”原文:李蟠聞后,方心定,乃有所成。
2、【翻譯】呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時(shí)去南方,依附姐夫鄧當(dāng)。鄧當(dāng)是孫策手下的將領(lǐng),多次參加討伐少數(shù)民族政權(quán)山越的戰(zhàn)斗。
3、學(xué)弈文言文翻譯原文【篇一:學(xué)弈文言文翻譯原文】注釋弈:下棋。(圍棋)弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。數(shù):指技藝。致志:用盡心志。致:盡,極。不得:學(xué)不會(huì)善:善于,擅長。誨:教導(dǎo)。其:其中。
白云亭原文_翻譯及賞析
白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環(huán)圍著,重疊掩映,古老的樹木高大茂盛,許多樹的樹齡大概有二三百年了。亭欄外面有兩個(gè)瀑布直流進(jìn)山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。
白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現(xiàn)在。
白云亭 《陸游:入蜀記》 謁寇萊公祠堂,登秋風(fēng)亭,下臨江山。是日重陰微雪,天氣,復(fù)觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復(fù),秀麗可愛。
白云亭則天下幽奇絕境群山環(huán)擁層出間見古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周圍群山環(huán)繞,層出不窮。古樹挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。
陸游的《白云亭》翻譯
白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現(xiàn)在。
入蜀記(譯文) 陸游 七月十四日的傍晚,天氣晴好。(我)打開船艙中向南的窗戶觀賞山水風(fēng)景。溪水中有極多的魚,時(shí)而沖出水面跳躍上來,夕陽照射著它們,就像銀色的小刀。
《白云亭》譯文:拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。
白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風(fēng)亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。
游天平山記的原文及譯文!速度!!!
1、原文:至正二十二年九月九日,積霖既霽,灝氣澄肅。予與同志之友以登高之盟不可寒也,乃治饌載醪,相與指天平山而游焉。山距城西南水行三十里。
2、游天平山記文言文翻譯如下:至正二十二年九月九日,久雨后晴,天高氣爽。我和一群志同道合的朋友因?yàn)榈歉咧s不能背棄的緣故,于是準(zhǔn)備好飯菜酒食,結(jié)伴去天平山游玩。天平山距離城西南從水路走有三十里。
3、歸寺,欲拜文正及四子畫象,坐待魚鑰,移時(shí)乃至。明日,蓋文正忌辰云。天平山是蘇州西南郊的游覽勝地。從山頂可俯瞰周圍群山、田野,遠(yuǎn)眺太湖風(fēng)光。
4、第二天,在林慮山吃過飯,正午時(shí)分抵達(dá)桃林村,這里是天平山的山腳。道路兩旁都聽見泉流的聲響,到處是怪石奇花,數(shù)也數(shù)不清楚。山嶺在這里回轉(zhuǎn)過來.有一片幾丈見方的平地,叫做槐林。