本文目錄一覽:
- 1、陸游入蜀記原文及翻譯
- 2、白云亭則天下幽奇絕境群山環擁層出間見古木森然翻譯
- 3、陸游的《白云亭》翻譯
- 4、白云亭文言文翻譯注釋
- 5、陸游的詩
- 6、文言文《血山》、陸游的《白云亭》、古詩文王灣的《次北固山下》、袁...
陸游入蜀記原文及翻譯
【原文】(八月)十四日,曉,雨。過一小石山,自頂直削去半,與余姚江濱之蜀山絕相類。拋大江,遇一木筏,廣十余丈,長五十余丈。【譯文】(八月)十四日,(船從富池出發西行)拂曉,下雨。經過一座小石山,(這座山)筆直得像從山頂一刀削去一半,跟余姚江邊的蜀山很相似。
《入蜀記》陸游翻譯及原文如下:原文:乾道六年八月七日,將適吳興,道過繡山。山在震澤之東,水陸兼行,凡二十七日至其地。略無人家,皆瓦屋一區外以茅茨而里以蘆屏。岸接云濤,有生常近禹會,得景題其壁。既又東北行七十二里至三姑廟下,是夕月甚可觀。明日過一石橋,又二十里得村店。
【原文】二十三日,過巫山凝真觀[1],謁妙用真人祠[2]。真人即世所謂巫山神女也[3]。祠正對巫山,峰巒上入霄漢[4],山腳直插江中,議者謂太華、衡、廬[5],皆無此奇。然十二峰者不可悉見[6],所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭[7],宜為仙真所托[8]。
陸游入蜀記原文及翻譯如下: 原文: 《入蜀記》 七月 十四日,晚,晴。開南窗觀溪山。溪中絕多魚,時裂水面躍出,斜日映之,有如銀刀。垂釣挽罟者彌望,以故價甚賤,僮使輩日皆饜飫。土人云,此溪水肥,宜魚。及飲之,水味果甘,豈信以肥故多魚邪?溪東南數峰如黛,蓋青山也。 八月 十四日,曉,雨。
陸游入蜀記原文及翻譯如下:原文:二十三日,過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人即世所謂巫山神女也。祠正對巫山,峰巒上入霄漢,山腳直插江中,議者謂太華、衡、廬,皆無此奇。然十二峰者不可悉見,所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭,宜為仙真所托。
入蜀記 南宋陸游 (八月)十四日,曉,雨。過一小石山,自頂直削去半,與余姚江濱之蜀山絕相類。拋大江,遇一木筏,廣十余丈,長五十余丈。上有三四十家,妻子雞犬臼碓皆具,中為阡陌相往來,亦有神祠,素所未睹也。
白云亭則天下幽奇絕境群山環擁層出間見古木森然翻譯
白云亭則天下幽奇絕境群山環擁層出間見古木森然翻譯如下:白云亭是天下最幽奇絕妙的地方,周圍群山環繞,層出不窮。古樹挺拔,往往是兩三百年的古木。亭欄外的雙瀑奔騰而下,水珠四濺,寒冷入骨。它的下方是慈溪,水流奔騰,與江河匯合。
白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。余自吳入楚,行五千余里,過十五州,亭榭之勝無如白云者,而止在縣廨聽事之后。
白云亭更是天下幽靜、奇異、超過一切的美妙境界,群山環抱 山巒重現,古樹繁密,大多是二三百年的植物。欄桿外面的兩條瀑布傾瀉到石澗里,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,寒氣徹骨。四它的下面就是慈溪,奔騰著與長江交會。
白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,一層一層顯現出來,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。
于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,一層一層顯現出來,古木繁密茂盛,往往都是二三百年長起來的。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。
陸游的《白云亭》翻譯
1、【譯文】拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。
2、好像是徐霞客寫的吧,小弟試著翻譯一下向南走二里,過了第二座峽谷再往南,有一個村子坐落在大路的右側,名叫波羅村村子西面的山麓中有一個蝴蝶泉非常神奇,我聽說它已經很久了,到這里經當地人的指點應該向西去。
3、白云亭 《陸游:入蜀記》 謁寇萊公祠堂,登秋風亭,下臨江山。是日重陰微雪,天氣,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復,秀麗可愛。白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。
白云亭文言文翻譯注釋
1、白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,重疊掩映,古老的樹木高大茂盛,許多樹的樹齡大概有二三百年了。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。
2、【譯文】 拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。 于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。 然而南山峰巒很多,秀麗可愛。
3、古木繁密茂盛,這些樹,往往都是二三百年長起來的。白云亭 譯文 拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨于是又登上雙柏堂白云亭堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在。
4、”當時(宋太宗)皇帝也在修建假山,還沒完成,聽到姚坦的話之后馬上命人砸毀(假山)。《白云亭》譯文:拜見寇萊公詞堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。
陸游的詩
1、《沈園二首(其一)》宋代:陸游 城上斜陽畫角哀,沈園非復舊池臺。傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。譯文:城墻上的畫角聲仿佛也在哀痛,沈園已經不是原來的池閣亭臺。令人傷心的橋下春水依然碧綠,在此曾見她的倩影如驚鴻飄來。
2、《示兒》【宋】陸游 死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。譯文:我原本來知道人死之后就萬事成空了;唯獨使我痛心的是我沒能看到祖國統一。
3、卜算子·詠梅 宋代:陸游 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。 無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。釋義:驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。
4、陸游的詩如下:《釵頭鳳·紅酥手》紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。春如舊,人空瘦,淚痕紅澠鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!《卜算子·詠梅》驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
文言文《血山》、陸游的《白云亭》、古詩文王灣的《次北固山下》、袁...
是日重陰微雪,天氣,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復,秀麗可愛。白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。
次北固山下 譯文 游客路過蒼蒼的北固山下 船兒泛著碧綠的江水向前行 春潮整張 兩岸江面顯得更寬闊 順風行船恰好把帆兒高懸 紅日沖破殘夜從海上升起 江上早春年底就春風拂面 寄去的家書不知何時才到達 希望北歸的大雁稍一封家信到洛陽 血山 譯文 益王是宋太宗的第五兒子,叫趙元杰。
我從江浙進入湖北,行程五千余里,經過了十五州,最美的風景沒有超過白云亭的,只在縣尉辦公之地的后方。