本文目錄一覽:
關愛留守兒童用英語怎么寫
Left-behind children 留守兒童是一個與中國的社會變遷緊密相連的現象,特別是在農村和欠發達地區。這個詞匯直接翻譯過來就是left-behind children,其中left-behind這個詞組非常形象地描繪了這些孩子被留在原地的狀態,而他們的父母為了生計常常不得不前往城市工作。
On Saturday to take part in an activity of caring for children left behind in rural areas.周六去參加一項關愛農村留守兒童活動。
”留守兒童“英語:the left-behind children.留守兒童是指外出務工連續三個月以上的農民托留在戶籍所在地家鄉,由父、母單方或其他親屬監護接受義務教育的適齡兒童少年。雙親留守兒童:父母雙方都在外地打工,由其他親屬監護。單親留守兒童:父母一方外出打工,由另一方監護或者其他親屬監護。
留守兒童(注:所謂留守兒童,是指父母雙方或一方流動到其他地區工作,孩子留在戶籍所在地不能和父母共同生活在一起的兒童 大規模的人口流動形成了一個特殊群體:留守兒童。父母外出打工后,孩子留在了家中(主要在農村),他們被稱為留守兒童。
因為我從小就是留守兒童英語翻譯
1、留守兒童[名]stay-at-home children; left-behind children;[網絡]leftover children;[例句]本文從社會學的社會化角度對留守兒童的健康成長進行全面的分析。
2、留守兒童是一個與中國的社會變遷緊密相連的現象,特別是在農村和欠發達地區。這個詞匯直接翻譯過來就是left-behind children,其中left-behind這個詞組非常形象地描繪了這些孩子被留在原地的狀態,而他們的父母為了生計常常不得不前往城市工作。
3、”留守兒童“英語:the left-behind children.留守兒童是指外出務工連續三個月以上的農民托留在戶籍所在地家鄉,由父、母單方或其他親屬監護接受義務教育的適齡兒童少年。雙親留守兒童:父母雙方都在外地打工,由其他親屬監護。單親留守兒童:父母一方外出打工,由另一方監護或者其他親屬監護。
4、窮人的孩子早當家,你需要自強自立,17歲了,該有足夠的認知能力了撒。
5、丫頭,其實你這個是最純真也是最質樸的情感,相當值得理解也是應該的。
父母不在身邊的孩子英語怎么說
1、Todd Parr是幾十萬本暢銷兒童繪本的作者,他就像一個孩子的守護精靈,最擅長用容易被接受、又與眾不同的圖文去講故事。
2、孩子們說話像他們的父母,吃他們父母喜歡吃的東西,喜歡他們父母喜歡的東西。,It can also refer to children looking just like their parents do. This proverb can be used to describe anything that is similar beeen either parent and child.,它也可以指的是像父母一樣的孩子。
3、將孩子的英語學習和生活結合起來:家長應鼓勵孩子結合生活實際進行學習,如在家居上貼上英文標簽(在床上貼上bed,在電視上貼上TV等),在外面玩時見到熟悉的事物時,可問問孩子用英文怎么說?喝可樂的時候別忘了一起看看杯子上的Cocacola等等。
留守兒童用英語怎么說?
1、Left-behind children 留守兒童是一個與中國的社會變遷緊密相連的現象,特別是在農村和欠發達地區。這個詞匯直接翻譯過來就是left-behind children,其中left-behind這個詞組非常形象地描繪了這些孩子被留在原地的狀態,而他們的父母為了生計常常不得不前往城市工作。
2、”留守兒童“英語:the left-behind children.留守兒童是指外出務工連續三個月以上的農民托留在戶籍所在地家鄉,由父、母單方或其他親屬監護接受義務教育的適齡兒童少年。雙親留守兒童:父母雙方都在外地打工,由其他親屬監護。單親留守兒童:父母一方外出打工,由另一方監護或者其他親屬監護。
3、留守兒童[名]stay-at-home children; left-behind children;[網絡]leftover children;[例句]本文從社會學的社會化角度對留守兒童的健康成長進行全面的分析。
4、children讀音英語:英式讀音:tldrn,美式讀音:tldrn。children意思是兒童。來自child的復數形式,比較brethren,為brother的復數形式。短語搭配:Childrens Palace少年宮。left-behind children留守兒童。young children幼兒;少年兒童;嬰幼兒。
5、country。解釋:left-over 的意思是not used up,即“沒有用完的”或“剩下的”,用來修飾物品,如 left-over food(剩飯);而不能用來修飾人。在這里,“留守的”的意思是“遺留在原地沒有動的”,應譯為left-behind。“留守兒童”,英語可以譯為 child left behind, left-behind child。
6、 *** 正在努力解決住房問題。 urban expansion 城市擴張導致耕地流失。 population aging 人口老齡化帶來許多社會問題。 TV talent show 電視選秀節目在中國很受歡迎。 copycat products 山寨產品往往有質量問題。 food safety 食品安全問題應得到足夠的重視。