本文目錄一覽:
- 1、陳與義的岳陽(yáng)樓記譯文
- 2、請(qǐng)問:陳與義的登岳陽(yáng)樓其一(洞庭之東江水西~)一詩(shī)的翻譯是什么?謝謝...
- 3、陳與義的《登岳陽(yáng)樓》蘊(yùn)含了一種怎樣的思想感情?
陳與義的岳陽(yáng)樓記譯文
1、可惜不當(dāng)湖水面,銀山堆里看青山。譯文:投送邊荒經(jīng)歷萬死兩鬢斑斑,如今活著走出瞿塘峽滟滪關(guān)。還未到江南先自一笑,站在岳陽(yáng)樓上對(duì)著君山。滿江的風(fēng)雨獨(dú)自倚靠欄桿,挽成湘夫人的十二髻鬟。可惜我不能面對(duì)湖水,只在銀山堆里看君山。岳陽(yáng)樓 唐代:元稹 岳陽(yáng)樓上日銜窗,影到深潭赤玉幢。
2、未到江南先一笑,岳陽(yáng)樓上對(duì)君山。滿川風(fēng)雨獨(dú)憑欄,綰結(jié)湘娥十二鬟。可惜不當(dāng)湖水面,銀山堆里看青山。譯文:投送邊荒經(jīng)歷萬死兩鬢斑斑,如今活著走出瞿塘峽滟滪關(guān)。還未到江南先自一笑,站在岳陽(yáng)樓上對(duì)著君山。滿江的風(fēng)雨獨(dú)自倚靠欄桿,挽成湘夫人的十二髻鬟。可惜我不能面對(duì)湖水,只在銀山堆里看君山。
3、靖康之難發(fā)生時(shí),陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監(jiān)酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽(yáng)樓,與朋友悲傷國(guó)事,借酒澆愁,寫下了數(shù)首詩(shī)歌以記其事,本課所選的就是其中的一首。
4、白話文釋義:登上岳陽(yáng)樓覽盡四周風(fēng)光,江水遼遠(yuǎn)通向開闊的洞庭。看見大雁南飛引起我憂愁之心,遠(yuǎn)處的山峰又銜來一輪好月。在高入云間的樓上下榻設(shè)席,在天上傳杯飲酒。醉酒之后興起了涼風(fēng),吹得衣袖隨風(fēng)舞動(dòng)我們隨之而回。4,洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。
請(qǐng)問:陳與義的登岳陽(yáng)樓其一(洞庭之東江水西~)一詩(shī)的翻譯是什么?謝謝...
1、洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。——宋代·陳與義《登岳陽(yáng)樓二首》 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。 出自宋代陳與義的《登岳陽(yáng)樓二首》洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。 登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。 萬里來游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。 白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲。
2、宋·陳于義《登岳陽(yáng)樓其一》白話釋義:巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭湖之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒有晚風(fēng)卷起,樓閣上的招牌靜止不動(dòng)。登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。行程萬里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?為避戰(zhàn)亂我奔波三年。
3、吳楚東南坼,乾坤日夜浮。親朋無一字,老病有孤舟。戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。譯文:早就聽說洞庭湖的盛名,今天終于等上了岳陽(yáng)樓。雄闊壯觀的大湖,將吳楚分割在東南兩域,日月星辰和大地晝夜都浮于其上。親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流。北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起,我倚窗遠(yuǎn)望淚流滿面。
陳與義的《登岳陽(yáng)樓》蘊(yùn)含了一種怎樣的思想感情?
1、登岳陽(yáng)樓抒發(fā)了詩(shī)人感懷家國(guó),慨嘆時(shí)勢(shì),無限悲痛和憂愁的情感。擴(kuò)展閱讀:原詩(shī):《登岳陽(yáng)樓二首.其一》宋代:陳與義 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬里來游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲。
2、通過登樓觀感,抒發(fā)了詩(shī)人感懷家國(guó),慨嘆時(shí)勢(shì),無限悲痛和憂愁之感。原文:登岳陽(yáng)樓·其一 【作者】陳與義 【朝代】宋 洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬里來游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無限悲。
3、這首詩(shī)寫了詩(shī)人登樓的所見所感,雖是抒寫到岳陽(yáng)樓游玩,但心系國(guó)家政事,憂國(guó)憂民,借登樓來譜寫了一首愛國(guó)詩(shī)篇。這首詩(shī)并不是寫登臨的喜悅;而是在這平平的敘述中,寄寓著飄泊天涯,懷才不遇的感觸。在這一首詩(shī)的結(jié)句才寫出:“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
4、陳與義的《登岳陽(yáng)樓》:壯志與悲涼的交織 站在歷史的脈絡(luò)上,陳與義的《登岳陽(yáng)樓》以其深沉的筆觸描繪了壯麗的湖山景色和詩(shī)人內(nèi)心的波瀾。首句洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲,猶如一幅靜謐的畫面,洞庭湖與長(zhǎng)江在此交匯,夕陽(yáng)的余暉映照在靜止的樓閣簾幕上,時(shí)間仿佛凝滯。
5、而第二首詩(shī)則以岳陽(yáng)樓的壯麗景色為背景,詩(shī)人先描繪眼前畫卷,而后筆鋒一轉(zhuǎn),勾勒出自己身在異鄉(xiāng),只能透過風(fēng)景寄托思鄉(xiāng)之情的寂寥。這不僅是對(duì)個(gè)人命運(yùn)的感嘆,也是對(duì)時(shí)代變遷的深深反思。